Estudiante de Licenciatura en Literatura y Lengua Castellana en la Universidad de Antioquia, soy un joven que pretende llegar a escritor; es una de mis...
16
159
Descripción
Soneto alejandrino.
¿Te gusta? ¡Díselo al autor!
Publica tu reseña sobre el manuscrito
YONHATAN ESPINOSA GÓMEZ - lunes, 5 de julio de 2021
Cuando el ego es lastimado, el alma llora ausente. / Me encantó éste poema... veo que es reciente... tú nivel va en aumento, eres como un Saiyajin entrenando hasta superar su nivel de combate :) / hay una palabra que te comiste: Eres como un ave que por TEMOR huye ( colocaste por MOR huye) solo eso; seguro fue al monento de vaciar el poema en el conversor de MGE que aveces se traga una que otra letra. 5 aplausos amigo, tu poema me ha gustado y por eso lo guardo en Favoritos... saludos, Andrés.
Amigo Yonhatan, me hiciste reír con la consideración de que soy como un Saiyajin, muy singular tu comentario; te agradezco mucho por ello. En cuanto a la palabra que mencionas, no es una palabra, es una locución adverbial de causa: "POR MOR DE", que puede tener tres significados: 1. "por amor de", 2. "por consideración a" o 3. "a causa de". En este caso, la medida de los versos encaja con la locución, que significa "a causa de". (como un ave que a causa de un trueno/huye del corral en llamas). Nos estamos leyendo, compadre. Una vez más mil gracias por tus apreciaciones.
YONHATAN ESPINOSA GÓMEZ - lunes, 5 de julio de 2021
Cuando el ego es lastimado, el alma llora ausente. / Me encantó éste poema... veo que es reciente... tú nivel va en aumento, eres como un Saiyajin entrenando hasta superar su nivel de combate :) / hay una palabra que te comiste: Eres como un ave que por TEMOR huye ( colocaste por MOR huye) solo eso; seguro fue al monento de vaciar el poema en el conversor de MGE que aveces se traga una que otra letra. 5 aplausos amigo, tu poema me ha gustado y por eso lo guardo en Favoritos... saludos, Andrés.
RE:
Andrés Dickinson - jueves, 8 de julio de 2021
Amigo Yonhatan, me hiciste reír con la consideración de que soy como un Saiyajin, muy singular tu comentario; te agradezco mucho por ello. En cuanto a la palabra que mencionas, no es una palabra, es una locución adverbial de causa: "POR MOR DE", que puede tener tres significados: 1. "por amor de", 2. "por consideración a" o 3. "a causa de". En este caso, la medida de los versos encaja con la locución, que significa "a causa de". (como un ave que a causa de un trueno/huye del corral en llamas). Nos estamos leyendo, compadre. Una vez más mil gracias por tus apreciaciones.